Расширенный поиск

Национальная комиссия по государственному языку Кыргызстана потратит 3 миллиона сомов (около $40 тыс.) на перевод 400 тысяч кыргызских фраз и терминов для компьютерного онлайн-переводчика Google Translate. В принятии решений по выделению бюджетных средств на это направление участвует тендерная комиссия, в которой представлен гражданский сектор.

В сентябре т.г. общественный фонд «Биздин мурас» с проектом «Движение кыргызских википедистов» сообщил, что Кыргызстан подготовил перевод более 500 тысяч фраз с английского на кыргызский язык, достигнув минимальных значений, установленных Google для включения новых языков в сервис.

Как поясняет сайт сервиса-переводчика, добавление новых языков остается постоянным приоритетом компании. В первую очередь выбираются языки, в которых существует письменность, и которые часто используются в Интернете, а также чьи носители могут помочь в появлении локализованной версии этого сервиса.

Это не первый пример государственных инвестиций в Google Translate, показывающий, насколько технологические инструменты международных корпораций могут влиять на языковую политику стран Центральной Азии, долгое время находившихся в русскоязычном информационном поле. Казахстан похожий проект реализовывал с 2012 г. Его курировал руководитель администрации президента Карим Масимов. Казахский язык был официально добавлен в реестр поддерживаемых переводчиком Google в 2014 г..

Считается, что включение нового языка в Google Translate, серьезно влияет на рынок машинного перевода в стране, но государственный интерес к этой технологии лежит в плоскости снижения проблемы языкового барьера между разными группами общества при получении образовательного и информационного контента.

Впервые о том, что Кыргызстан поставил целью включение кыргызского языка в Google Translate, сообщалось в 2011 году. Проект тогда был запущен при поддержке оператора сотовой связи Beeline, Посольства США в Кыргызстане, Фонда Сорос-Кыргызстан, Аппарата президента Кыргызской Республики и Национального центра информационных технологий.

Как объясняет Лира Самыкбаева, менеджер программы «Свобода информации» Фонда Сорос-Кыргызстан, в интервью DR, большой проблемой для страны является «катастрофически слабая представленность кыргызскогоязычного контента в интернете», учитывая, что 72% населения республики говорят преимущественно на кыргызском языке.

По ее словам, развитие кыргызского Google Translate включало несколько стадий контактов с Google. В первоначальной версии, компания попросила предоставить ей перевод 1 млн фраз. Фонд Сорос-Кыргызстан тогда поддержал группу переводчиков и энтузиастов, но позже эта работа не была принята из-за изменения технологического подхода корпорации к включению новых языков. По мере увеличения таких запросов от других стран, была создана платформа сообщества Google Translate, предлагающая фразы для перевода, а переводчики-волонтеры в странах должны обеспечить их перевод. «Вся наработанная до этого база перевода оказалась не нужна», — говорит Самыкбаева.

Однако, добавляет она, движение добровольных переводчиков в Кыргызстане достаточно сильно развилось, что позволяет быстрыми темпами реализовать поставленные задачи по переводу 800 тысяч пар фраз, для того, чтобы кыргызский вошел в Google Translate уже в 2016 году.

Помимо Google Translate, правительство выделяет еще 660 тыс. сомов (около $9 тыс.) на сбор, обработку данных, перевод и ввод материалов для создания Wikipedia на кыргызском языке, и 840 тыс. сомов (около $11 тыс.) на разработку интерактивных приложений по изучению кыргызского языка на базе iOS и Android.

«Проникновение проводного интернет в Кыргызстане до сих пор остается невысоким, по сравнению с мобильным интернетом, что повышает привлекательность разработки именно мобильных решений», — поясняет Самыкбаева.

Об авторе

Адиль Нурмаков

Кандидат политических наук, преподаватель Департамента медиа и коммуникаций в Университете КИМЭП (Алматы, Казахстан). Исследовательские интересы: новые медиа, интернет, гражданское общество, демократизация.

Написать ответ

Send this to a friend
Перейти к верхней панели